Pferdepfade (torch) / 2025 / Magnetfolie, Nägel, Wand,
zwei runde Magnetkugeln (Tränen) / ca. 215 x 260 cm
Pferdepfade (torch) / 2025 / magnetic vinyl, nails on the wall, two round magnets (tears) / aprox. 215 x 260 cm
Foto: Toby Binder


„Alle meine Pferde ringen mit der Nacht.
Kein Pferd ringt alleine, denn alle meine Pferde 
ringen mit der Nacht. Wenn mich etwas rühren
kann, dann das: Ich sehe eine Herde.“

(Monika Rinck, AH, DAS LOVE-DING!, 2006)

Pferdeaugen, wie ein Kegel einer Taschenlampe in Dunkelheit. Gesicht, das über die Herde wacht. Blesse – helle Stelle auf dem Fell eines Tieres.

Im Zeichenprozess mit einem Vektorgrafikprogramm entstehen die zackigen Ausbrüche der Linie, indem ich so weit aus der Zeichenfläche herausgezoomt bin (um die gesamte Fläche sehen zu können),
sodass die Bewegung meiner Finger auf dem kleinen Trackpad meines Laptops und die daraus entstehenden kleinen Bewegungsruckler zu Schleifen in der Linie führen. Diese winzigen Schleifen werden vom Programm in Zacken übersetzt, wenn ich die Breite der Linie vergrößere, also quasi die Spur meiner Bewegung im Nachhinein verbreitere.
„All of my horses struggle with the night. No horse struggles alone, cause all of my horses struggle with the night. If anything can move me, then it‘s this: I see a herd.“
(Freely translated by me. Monika Rinck, AH, DAS LOVE-DING!, 2006)

A pair of eyes, like a torch in the dark. Watching over the herd. Blaze - mark on the face of an animal.

In the drawing process with a vector graphics programme, the jagged outbursts of the line are created by zooming so far out of the drawing area (in order to be able to see the entire area) that the movement of my fingers on the small track pad of my laptop and the resulting small jerks of movement lead to loops in the line. These tiny loops are translated into jags/ outbursts by the programme when I increase the width of the line I drew, like widening the trace of my movement afterwards.